Luke 9:44 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Puneți‐vă în urechi cuvintele acestea: căci Fiul omului are să fie dat în mâinile oamenilor.
Romanian 2009
„Ţineţi minte cuvintele acestea: Fiul Omului urmează să fie dat în mâinile oamenilor.”
Romanian 2014
„Uitați-vă cu toți, la Mine, Și ascultați-Mă dar, bine: Al omului Fiu, dragilor, În mâinile oamenilor, Dat fi-va!” Toți Îl ascultau,
Romanian 2015
Să se afunde cuvintele acestea în urechile voastre; fiindcă Fiul omului va fi trădat în mâinile oamenilor.
Romanian 2018
„Fiți foarte atenți la ce vă spun acum: Fiul Omului va fi trădat și va ajunge la discreția oamenilor!”
Romanian 2020
„Ascultați cu atenție cuvintele acestea: Fiul Omului are să fie dat în mâinile oamenilor”.
Romanian 2021
„Plecați bine urechea la cuvintele acestea: Fiul Omului urmează să fie dat în mâinile oamenilor“.
Romanian 2022
„Luați bine aminte la cuvintele acestea: Fiul Omului va fi dat în mâinile oamenilor!”
Romanian 2023
„Ascultați cu atenție aceste cuvinte: Fiul Omului urmează să fie dat în mâinile oamenilor.”
Romanian BDK
„Вой аскултаць бине че вэ спун: Фиул омулуй ва фи дат ын мыниле оаменилор!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Voi ascultaţi bine ce vă spun: Fiul omului va fi dat în mînile oamenilor!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Voi ascultați bine ce vă spun: Fiul Omului va fi dat în mâinile oamenilor!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Voi ascultaţi bine ce vă spun: Fiul omului va fi dat în mâinile oamenilor!"