Luke 9:50 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Isus i‐a zis: Nu‐ l opriți, căci cine nu este împotriva voastră este pentru voi.
Romanian 2009
Dar Iisus le-a spus: „Nu-l opriţi, pentru că cine nu este împotriva voastră este cu voi.”
Romanian 2014
Iisus a zis: „În astă lume, Cel ce nu vi se-mpotrivește, A fi cu voi, se dovedește. Un lucru, deci, voiesc să știți: Pe-acela, să nu-l mai opriți!”
Romanian 2015
Și Isus i-a spus: Nu îl opriți; fiindcă cel ce nu este împotriva noastră este pentru noi.
Romanian 2018
Isus i-a răspuns: „Să nu îi mai interziceți acest lucru; pentru că cine nu se manifestă ostil față de voi, este de partea voastră.”
Romanian 2020
Dar Isus i-a zis: „Nu-i interziceți, căci cine nu este împotriva voastră este cu voi!”.
Romanian 2021
Dar Isus i-a zis: ‒ Nu-l opriți, pentru că cel care nu este împotriva voastră este de partea voastră.
Romanian 2022
Isus i‑a răspuns: „Nu‑l opriți, fiindcă cine nu este împotriva voastră este pentru voi.”
Romanian 2023
Isus i-a zis: „Nu-l opriți, pentru că cel care nu este împotriva voastră este pentru voi!”
Romanian BDK
„Ну-л оприць”, й-а рэспунс Исус, „фииндкэ чине ну есте ымпотрива воастрэ есте пентру вой.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Nu- l opriţi’, i- a răspuns Isus, ’fiindcă cine nu este împotriva voastră, este pentru voi.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Nu-l opriți”, i-a răspuns Isus, „fiindcă cine nu este împotriva voastră este pentru voi!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Nu-l opriţi", i-a răspuns Isus, "fiindcă cine nu este împotriva voastră este pentru voi."