Luke 9:55 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Iar el s‐a întors și i‐a certat și a zis: Nu știți ce fel de duh sunteți; căci Fiul omului n‐a venit să piardă suflete de oameni, ci să‐i mântuiască.
Romanian 2009
Dar Iisus, întorcându-se, i-a mustrat.
Romanian 2014
Iisus S-a-ntors și i-a certat: „Nu știți ce duh va insuflat!
Romanian 2015
Iar el s-a întors și i-a mustrat și a spus: Nu știți din ce fel de duh sunteți voi.
Romanian 2018
Isus S-a întors spre ei și le-a făcut reproșuri, [zicându-le: „Nu știți ce fel de spirit vă inspiră!
Romanian 2020
Dar, întorcându-se, el i-a mustrat.
Romanian 2021
Însă Isus, întorcându-Se, i-a mustrat și a zis: ‒ Nu știți de ce duh sunteți însuflețiți!
Romanian 2022
Isus S‑a întors spre ei și i‑a mustrat. [El a zis: „Nu știți de ce duh sunteți mânați!
Romanian 2023
Însă El, întorcându-Se, i-a mustrat.
Romanian BDK
Исус С-а ынторс спре ей, й-а чертат ши ле-а зис: „Ну штиць де че дух сунтець ынсуфлециць!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus S'a întors spre ei, i- a certat, şi le- a zis: ’Nu ştiţi de ce duh sînteţi însufleţiţi!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus S-a întors spre ei, i-a certat și le-a zis: „Nu știți de ce duh sunteți însuflețiți!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus S-a întors spre ei, i-a certat şi le-a zis: "Nu ştiţi de ce duh sunteţi însufleţiţi!