Malachi 2:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Voi osteniți pe Domnul cu vorbele voastre și ziceți: Cu ce l‐am ostenit? Cu aceea, că ziceți: Oricine face răul este bun în ochii Domnului și de ei are plăcere. Sau: Unde este Dumnezeul judecății?
Romanian 2014
Prin vorbele spuse de voi, Pe Domnu-l obosiți apoi Și-n urmă mai și cutezați, Nepăsători, să întrebați: „Oare, cu ce L-am obosit?” Iată răspunsul potrivit: „Prin faptul că ați zis: „Oricine Va face rău, e primit bine Și-i bun în fața Domnului, Căci el este plăcerea Lui!” Prin faptul că ați cuvântat Și-ați îndrăznit de-ați întrebat: „Unde e Cel care, mereu, E al dreptății Dumnezeu?”
Romanian 2015
Ați obosit pe DOMNUL prin cuvintele voastre. Totuși voi spuneți: În ce l -am obosit? Când spuneți: Fiecare om ce face rău este bun în ochii DOMNULUI și el își găsește plăcerea în ei; sau: Unde este Dumnezeul judecății.
Romanian 2018
Voi L-ați obosit pe Iahve prin cuvintele voastre. Și totuși întrebați: „Cum L-am obosit?” Ați făcut acest lucru spunând: „Toți cei care fac răul, sunt buni înaintea lui Iahve; și El este satisfăcut de comportamentul lor!” Sau ați mai spus: „Unde este Dumnezeul dreptății?”
Romanian 2020
Voi îl chinuiți pe Domnul prin cuvintele voastre și totuși spuneți: «Cum îl chinuim?». Când spuneți că «oricine face răul este bun în ochii Domnului și de ei îi place» sau «Unde este Dumnezeul judecății? »”.
Romanian 2021
L-ați obosit pe Domnul prin cuvintele voastre. Și totuși întrebați: „Cum L-am obosit?“. L-ați obosit zicând: „Toți cei care fac răul sunt buni în ochii Domnului și în ei Își găsește El plăcerea!“. Sau zicând: „Unde este Dumnezeul judecății?“.
Romanian 2022
Voi Îl obosiți pe DOMNUL prin cuvintele voastre și mai și întrebați: „Cum L‑am obosit?” Prin faptul că ziceți: „Oricine face rău este bun înaintea DOMNULUI și de aceștia are El plăcere!” Sau: „Unde este Dumnezeul dreptei judecăți?”
Romanian BDK
Вой обосиць пе Домнул прин кувинтеле воастре ши май ынтребаць: „Ку че Л-ам обосит?” Прин фаптул кэ зичець: „Орьчине фаче рэу есте бун ынаинтя Домнулуй ши де ел аре плэчере!” Сау: „Унде есте Думнезеул дрептэций?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Voi obosiţi pe Domnul prin cuvintele voastre, şi mai întrebaţi: ’Cu ce L-am obosit?’ -’Prin faptul că ziceţi: , Oricine face rău este bun înaintea Domnului, şi de el are plăcere!` Sau: ’Unde este Dumnezeul dreptăţii?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Voi Îl obosiți pe Domnul prin cuvintele voastre și mai întrebați: „Cu ce L-am obosit?” Prin faptul că ziceți: „Oricine face rău este bun înaintea Domnului și de el are plăcere” sau: „Unde este Dumnezeul dreptății?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Voi obosiţi pe Domnul prin cuvintele voastre şi mai întrebaţi: "Cu ce L-am obosit?" – Prin faptul că ziceţi: "Oricine face rău este bun înaintea Domnului şi de el are plăcere!" sau: "Unde este Dumnezeul dreptăţii?"