Malachi 2:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Iată, voi certa sămânța voastră și voi presăra baligă pe fețele voastre, adică baliga jertfelor voastre; și veți fi luați cu ea!
Romanian 2014
Sămânța, Eu vă nimicesc Și-n față am să vă zvârlesc Baliga vitelor pe care Mi le jertfiți, fără-ncetare. Alăturea de ele-apoi, Luați aveți să fiți și voi.
Romanian 2015
Iată, voi corupe sămânța voastră și voi împrăștia balega pe fețele voastre, balega sărbătorilor voastre solemne; și unul vă va îndepărta cu ea.
Romanian 2018
Vă anunț că îi voi mustra pe urmașii voștri și vă voi împrăștia bălegarul pe față. Este vorba despre bălegarul din intestinele animalelor sacrificate la sărbătorile voastre. Și astfel veți fi duși împreună cu ele!”
Romanian 2020
„Iată, voi mustra descendența voastră și voi împrăștia excremente pe fețele voastre, excrementele sărbătorilor voastre, și veți fi luați împreună cu ele.
Romanian 2021
Iată, îi voi mustra pe urmașii voștri, vă voi împrăștia bălegarul pe față, bălegarul de la sărbătorile voastre, și veți fi duși împreună cu el.
Romanian 2022
Iată, vă voi amenința semănăturile și vă voi arunca balega în față, balega jertfelor de la sărbătorile voastre, și veți fi luați împreună cu ea.
Romanian BDK
Ятэ, вэ вой нимичи сэмынца ши вэ вой арунка балега ын фацэ, балега вителор пе каре ле жертфиць, ши вець фи луаць ымпреунэ ку еле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată, vă voi nimici sămînţa, şi vă voi arunca balega în faţă, balega vitelor pe cari le jertfiţi, şi veţi fi luaţi împreună cu ele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată, vă voi nimici sămânța și vă voi arunca balega în față, balega vitelor pe care le jertfiți, și veți fi luați împreună cu ele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată, vă voi nimici sămânţa şi vă voi arunca balega în faţă, balega vitelor pe care le jertfiţi, şi veţi fi luaţi împreună cu ele.