Malachi 3:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Voi ziceți: În zadar slujește cineva lui Dumnezeu: și ce câștig este că am păzit cele de păzit ale lui și că am umblat în jale înaintea Domnului oștirilor?
Romanian 2014
Iată dar, ceea ce-ați zis voi: „Degeaba L-am slujit, mereu – Și Îl slujim – pe Dumnezeu, Căci dacă noi am împlinit Tot ceea ce ne-a poruncit Și triști în față-I am umblat, Ce am avut de câștigat?
Romanian 2015
Voi ați spus: Este zadarnic să servim pe Dumnezeu; și ce folos este că noi am ținut rânduiala sa și că am umblat cu jale înaintea DOMNULUI oștirilor?
Romanian 2018
Ați spus: «Degeaba Îi slujim lui Dumnezeu! Ce am câștigat dacă am respectat poruncile Sale și am umblat regretându-ne eșecurile înaintea lui Iahve numit (și) Dumnezeul Armatelor?
Romanian 2020
Voi ziceți: „Degeaba îl slujim pe Dumnezeu! Ce câștig că păzim ceea ce este de păzit al său și că umblăm jelind înaintea Domnului Sabaót?
Romanian 2021
Ați spus: «Degeaba Îi slujim lui Dumnezeu! Ce-am câștigat dacă ne-am îndeplinit responsabilitățile pe care El ni le-a dat și am umblat înaintea Domnului Oștirilor ca niște oameni care bocesc?
Romanian 2022
Ați zis: «Degeaba Îi slujim lui Dumnezeu! Și ce am câștigat dacă am păzit poruncile Lui și am umblat cerniți înaintea DOMNULUI Oștirilor?
Romanian BDK
Аць зис: ‘Деӂяба служим луй Думнезеу ши че ам кыштигат дакэ ам пэзит порунчиле Луй ши ам умблат тришть ынаинтя Домнулуй оштирилор?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Aţi zis: , Degeaba slujim lui Dumnezeu; şi ce am cîştigat dacă am păzit poruncile Lui, şi am umblat trişti înaintea Domnului oştirilor?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ați zis: «Degeaba Îi slujim lui Dumnezeu; și ce am câștigat dacă am păzit poruncile Lui și am umblat triști înaintea Domnului Oștirilor?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aţi zis: "Degeaba slujim lui Dumnezeu; şi ce am câştigat dacă am păzit poruncile Lui şi am umblat trişti înaintea Domnului oştirilor?