Malachi 3:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și acum fericim pe cei mândri; și cei ce lucrează răutatea sunt zidiți; da, ei chiar ispitesc pe Dumnezeu și scapă.
Romanian 2014
Pe cei trufași, îi fericim. Iată, la cei răi, precum știm, Le merge bine, tot mereu. Ei ispitesc pe Dumnezeu Și totuși, scapă ne-ncetat!”
Romanian 2015
Și acum numim fericiți pe cei mândri; da, cei ce lucrează stricăciune sunt ridicați; da, cei ce ispitesc pe Dumnezeu chiar sunt eliberați.
Romanian 2018
Acum constatăm că sunt fericiți cei aroganți. Da, nu numai că cei care fac răul prosperă, dar ei chiar reușesc să scape (nepedepsiți) după ce Îl provoacă pe Dumnezeu!»”
Romanian 2020
Acum, noi îi socotim fericiți pe cei mândri; ba chiar se consolidează cei care săvârșesc răzvrătire; mai mult, îl încearcă pe Dumnezeu și totuși scapă”.
Romanian 2021
Acum îi numim fericiți pe cei aroganți. Da, nu numai că oamenii care fac răul prosperă, dar ei Îl și ispitesc pe Dumnezeu și scapă!»“.
Romanian 2022
Acum îi fericim pe cei trufași; cu cât le merge bine răufăcătorilor, cu atât ei încearcă răbdarea lui Dumnezeu și scapă.»”
Romanian BDK
Акум феричим пе чей труфашь; да, челор рэй ле мерӂе бине; да, ей испитеск пе Думнезеу ши скапэ!’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Acum fericim pe cei trufaşi; da, celor răi le merge bine; da, ei ispitesc pe Dumnezeu, şi scapă!’ -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Acum îi fericim pe cei trufași; da, celor răi le merge bine; da, ei Îl ispitesc pe Dumnezeu și scapă.»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Acum fericim pe cei trufaşi; da, celor răi le merge bine; da, ei ispitesc pe Dumnezeu, şi scapă!"