Mark 1:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și s‐a făcut un glas din ceruri: Tu ești Fiul meu cel iubit, în tine mi‐am găsit plăcerea.
Romanian 2009
Şi un glas din ceruri s-a auzit: „Tu eşti Fiul Meu cel iubit, pe Tine Te-am ales!”
Romanian 2014
Apoi, din cer, s-a auzit Un glas: „Ești Fiul Preaiubit! În Tine numai, Fiul Meu, Găsesc toată plăcerea, Eu!”
Romanian 2015
Și a venit o voce din cer: Tu ești Fiul meu preaiubit în care îmi găsesc toată plăcerea.
Romanian 2018
Apoi, din cer s-a auzit o voce care zicea: „Tu ești Fiul Meu pe care Îl iubesc foarte mult și de care Îmi place!”
Romanian 2020
Și din cer a fost un glas: „Tu ești Fiul meu cel iubit, în tine mi-am găsit plăcerea”.
Romanian 2021
Și din Ceruri s-a auzit un glas: „Tu ești Fiul Meu preaiubit; în Tine Îmi găsesc plăcerea!“.
Romanian 2022
Și un glas s‑a auzit din ceruri: „Tu ești Fiul Meu preaiubit; în Tine Îmi găsesc toată plăcerea.”
Romanian 2023
Și un glas s-a auzit din ceruri: „Tu ești Fiul Meu Preaiubit, în Tine Îmi găsesc plăcerea!”
Romanian BDK
Ши дин черурь с-а аузит ун глас, каре зичя: „Ту ешть Фиул Меу пряюбит, ын Тине Ымь гэсеск тоатэ плэчеря Мя.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi din ceruri s'a auzit un glas, care zicea: ’Tu eşti Fiul Meu prea iubit, în Tine îmi găsesc toată plăcerea Mea.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și din ceruri s-a auzit un glas, care zicea: „Tu ești Fiul Meu preaiubit: în Tine Îmi găsesc toată plăcerea.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi din ceruri s-a auzit un glas care zicea: "Tu eşti Fiul Meu preaiubit, în Tine Îmi găsesc toată plăcerea Mea."