Mark 1:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și ei merg în Capernaum și îndată în ziua Sabatului el a intrat în sinagogă și‐i învăța.
Romanian 2009
Au mers în Capernaum şi îndată, intrând în sinagogă sâmbăta, a început să îi înveţe.
Romanian 2014
Iisus porni din nou la drum, Și-ajunse la Capernaum, Exact în ziua de Sabat. În sinagogă a intrat, Unde-a-nceput să dea povețe Norodului, și să-l învețe.
Romanian 2015
Și s-au dus în Capernaum; și îndată în sabat, a intrat în sinagogă și îi învăța.
Romanian 2018
S-au dus la Capernaum. În ziua Sabatului, Isus a intrat în sinagogă și a început imediat să învețe oamenii care erau adunați acolo.
Romanian 2020
Au venit la Cafárnaum. Și îndată, în [zi] de sâmbătă, a intrat în sinagogă și-i învăța.
Romanian 2021
S-au dus în Capernaum și, imediat, în ziua de Sabat, Isus a intrat în sinagogă și a început să-i învețe pe oameni.
Romanian 2022
S‑au dus la Capernaum. În ziua sabatului, intrând în sinagogă, Isus a început să dea învățătură,
Romanian 2023
Au venit la Capernaum. Îndată, El a intrat în sinagogă în ziua sabatului și a început să-i învețe.
Romanian BDK
С-ау дус ла Капернаум. Ши ын зиуа Сабатулуй, Исус а интрат ындатэ ын синагогэ ши а ынчепут сэ ынвеце пе нород.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
S'au dus la Capernaum. Şi în ziua Sabatului, Isus a intrat îndată în sinagogă, şi a început să înveţe pe norod.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
S-au dus la Capernaum. Și în ziua Sabatului Isus a intrat îndată în sinagogă și a început să învețe norodul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
S-au dus la Capernaum. Şi, în ziua Sabatului, Isus a intrat îndată în sinagogă şi a început să înveţe pe norod.