Mark 1:30 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Iar soacra lui Simon zăcea acolo prinsă de friguri și îndată îi vorbesc despre ea.
Romanian 2009
Soacra lui Petru zăcea cuprinsă de febră şi I-au spus îndată despre ea.
Romanian 2014
În pat, sub pleduri, zgribulită, De friguri fiind copleșită, Soacra lui Simon se stingea.
Romanian 2015
Iar soacra lui Simon zăcea cu febră și îndată i-au vorbit despre ea.
Romanian 2018
Soacra lui Simon era bolnavă la pat, având febră. Imediat ei au vorbit lui Isus despre ea.
Romanian 2020
Soacra lui Símon zăcea [la pat], având febră, iar ei i-au vorbit îndată despre ea.
Romanian 2021
Soacra lui Simon era întinsă în pat, având febră, și ei I-au vorbit imediat despre ea.
Romanian 2022
Soacra lui Simon zăcea cuprinsă de febră. Și îndată I‑au vorbit lui Isus despre ea.
Romanian 2023
Soacra lui Simon zăcea în pat, având febră, și ei I-au vorbit îndată despre ea.
Romanian BDK
Соакра луй Симон зэчя ын пат, принсэ де фригурь. Ши ындатэ ау ворбит луй Исус деспре еа.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Soacra lui Simon zăcea în pat, prinsă de friguri: şi îndată au vorbit lui Isus despre ea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Soacra lui Simon zăcea în pat, prinsă de friguri. Și îndată I-au vorbit lui Isus despre ea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Soacra lui Simon zăcea în pat prinsă de friguri; şi îndată au vorbit lui Isus despre ea.