Mark 10:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Iar Isus i‐a zis: Ce mă numești bun? Nimeni nu este bun decât numai unul: Dumnezeu.
Romanian 2009
Iisus i-a spus: „De ce îmi zici bun? Nimeni nu este bun, în afară de Dumnezeu.
Romanian 2014
„De ce Mă numești bun? Mereu, Singurul Bun, e Dumnezeu.
Romanian 2015
Iar Isus i-a spus: De ce mă numești bun? Nimeni nu este bun decât unul, adică, Dumnezeu.
Romanian 2018
Isus i-a zis: „De ce Mă numești bun? Nimeni nu este bun cu excepția lui Dumnezeu.
Romanian 2020
Isus i-a zis: „De ce-mi spui bun? Nimeni nu este bun, decât numai Dumnezeu.
Romanian 2021
Isus i-a zis: ‒ De ce Mă numești „bun“? Nimeni nu este bun, decât Unul: Dumnezeu.
Romanian 2022
„De ce Mă numești bun?”, i‑a zis Isus. „Nimeni nu este bun decât Unul singur: Dumnezeu.
Romanian 2023
Isus i-a răspuns: „De ce Mă numești «bun»? Nimeni nu este bun decât Unul: Dumnezeu.
Romanian BDK
„Пентру че Мэ нумешть бун?”, й-а зис Исус. „Нимень ну есте бун, декыт Унул сингур: Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Pentruce Mă numeşti bun?’ i- a zis Isus. ’Nimeni nu este bun decît Unul singur: Dumnezeu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Pentru ce Mă numești bun?”, i-a zis Isus. „Nimeni nu este bun decât Unul singur: Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Pentru ce Mă numeşti bun?", i-a zis Isus. "Nimeni nu este bun decât Unul singur: Dumnezeu.