Mark 10:35 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Iacov și Ioan, fiii lui Zebedei, vin la el zicându‐i: Învățătorule, voim să ne faci ceea ce‐ți vom cere.
Romanian 2009
Atunci au venit la El Iacov şi Ioan, fiii lui Zebedeu, zicându-i: „Învăţătorule, vrem să faci pentru noi ceea ce-Ţi vom cere.”
Romanian 2014
Fii lui Zebedei veniră – Ioan și Iacov – și-I vorbiră: „Învățătorule, noi vrem, Acum, ceva să Îți cerem.”
Romanian 2015
Și Iacov și Ioan, fiii lui Zebedei, vin la el, spunând: Învățătorule, voim ca să ne faci ce vom cere.
Romanian 2018
Fiii lui Zebedei care se numeau Iacov și Ioan, au venit la Isus și I-au zis: „Învățătorule, am vrea să ne îndeplinești o dorință.”
Romanian 2020
Iacób și Ioan, fiii lui Zebedéu, s-au apropiat de el și i-au spus: „Învățătorule, vrem să faci pentru noi ceea ce îți cerem”.
Romanian 2021
Iacov și Ioan, fiii lui Zebedei, au venit la El și I-au zis: ‒ Învățătorule, dorim să faci pentru noi orice-Ți vom cere.
Romanian 2022
Fiii lui Zebedei, Iacov și Ioan, au venit la El și I‑au zis: „Învățătorule, am vrea să faci pentru noi ceea ce‑Ți vom cere.”
Romanian 2023
Iacov și Ioan, fiii lui Zebedei, au venit la El și I-au zis: „Învățătorule, vrem să faci pentru noi ceea ce-ți cerem.”
Romanian BDK
Фиий луй Зебедей, Иаков ши Иоан, ау венит ла Исус ши Й-ау зис: „Ынвэцэторуле, ам вря сэ не фачь че-Ць вом чере.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fiii lui Zebedei, Iacov şi Ioan, au venit la Isus şi I-au zis: ’Învăţătorule, am vrea să ne faci ce-Ţi vom cere.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fiii lui Zebedei, Iacov și Ioan, au venit la Isus și I-au zis: „Învățătorule, am vrea să ne faci ce-Ți vom cere.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fiii lui Zebedei, Iacov şi Ioan, au venit la Isus şi I-au zis: "Învăţătorule, am vrea să ne faci ce-Ţi vom cere."