Mark 10:41 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când au auzit cei zece, au început să se mânie mult pe Iacov și pe Ioan.
Romanian 2009
Când au auzind ceilalţi zece, au început să se mânie pe Iacov şi pe Ioan.
Romanian 2014
Cei zece, când au auzit Ceea ce frații au dorit, Îndată s-au înfuriat.
Romanian 2015
Și după ce au auzit cei zece, au început să se supere foarte mult pe Iacov și Ioan.
Romanian 2018
În urma acestei discuții, ceilalți zece discipoli s-au supărat pe Iacov și pe Ioan.
Romanian 2020
Când au auzit, cei zece au fost cuprinși de indignare față de Iacób și Ioan.
Romanian 2021
Ceilalți zece, când au auzit, au început să fie indignați din cauza lui Iacov și a lui Ioan.
Romanian 2022
Auzind aceasta, cei zece au început să se mânie pe Iacov și pe Ioan.
Romanian 2023
Când au auzit, cei zece au început să se mânie pe Iacov și Ioan.
Romanian BDK
Чей зече, кынд ау аузит лукрул ачеста, ау ынчепут сэ се мыние пе Иаков ши пе Иоан.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cei zece, cînd au auzit lucrul acesta, au început să se mînie pe Iacov şi pe Ioan.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cei zece, când au auzit lucrul acesta, au început să se mânie pe Iacov și pe Ioan.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cei zece, când au auzit lucrul acesta, au început să se mânie pe Iacov şi pe Ioan.