Mark 10:47 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când a auzit că este Isus din Nazaret, a început să strige și să zică: Fiu al lui David, Isuse, fie‐ți milă de mine.
Romanian 2009
Auzind el că este Iisus Nazarineanul, a început să strige: „Iisuse, Fiul lui David, ai milă de mine!”
Romanian 2014
Simțindu-L, pe Iisus, că vine, Strigat-a: „Ai milă de mine, Fiu al lui David!” Mulți au vrut
Romanian 2015
Și auzind că era Isus din Nazaret, a început să strige și spunea: Isuse, Fiul lui David, ai milă de mine.
Romanian 2018
Auzind că trece Isus din Nazaret, orbul a început să strige: „Isus, Fiul lui David, ai milă de mine!”
Romanian 2020
Auzind că este Isus din Nazarét, a început să strige și să spună: „Fiul lui Davíd, Isuse, îndură-te de mine!”.
Romanian 2021
Când a auzit el că este Isus din Nazaret, a început să strige și să zică: ‒ Fiul lui David, Isuse, ai milă de mine!
Romanian 2022
Auzind că este Isus din Nazaret, a început să strige și să spună: „Isuse, Fiul lui David, ai milă de mine!”
Romanian 2023
Auzind că este Isus din Nazaret, el a început să strige: „Isuse, Fiul lui David, ai milă de mine!”
Romanian BDK
Ел а аузит кэ трече Исус дин Назарет ши а ынчепут сэ стриӂе: „Исусе, Фиул луй Давид, ай милэ де мине!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a auzit că trece Isus din Nazaret, şi a început să strige: ’Isuse, Fiul lui David, ai milă de mine!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a auzit că trece Isus din Nazaret și a început să strige: „Isuse, Fiul lui David, ai milă de mine!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a auzit că trece Isus din Nazaret şi a început să strige: "Isuse, Fiul lui David, ai milă de mine!"