Mark 10:48 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și mulți îl certau ca să tacă. Dar el striga mult mai tare: Fiu al lui David, fie‐ți milă de mine.
Romanian 2009
Mulţi îl certau ca să tacă. Dar el striga şi mai tare: „Fiul lui David, ai milă de mine!”
Romanian 2014
Să îl oprească. N-au putut, Oricât s-au străduit, a-l ține. „Iisuse, ai milă de mine! Fiu al lui David, îndurare!” – Continua să strige tare.
Romanian 2015
Și mulți îi porunceau să tacă; dar el striga și mai mult: Fiul lui David, ai milă de mine.
Romanian 2018
Mulți îl certau și îi cereau să tacă; dar el striga și mai tare: „Fiul lui David, ai milă de mine!”
Romanian 2020
Mulți îl certau ca să tacă, însă el striga și mai tare: „Fiul lui Davíd, îndură-te de mine!”.
Romanian 2021
Mulți îl mustrau ca să tacă, dar el striga și mai tare: ‒ Fiul lui David, ai milă de mine!
Romanian 2022
Mulți îl certau ca să tacă, dar el și mai tare striga: „Fiul lui David, ai milă de mine!”
Romanian 2023
Mulți îl mustrau ca să tacă, dar el striga și mai tare: „Fiul lui David, ai milă de mine!”
Romanian BDK
Мулць ыл чертау сэ такэ, дар ел ши май таре стрига: „Фиул луй Давид, ай милэ де мине!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mulţi îl certau să tacă; dar el şi mai tare striga: ’Fiul lui David, ai milă de mine!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mulți îl certau să tacă, dar el și mai tare striga: „Fiul lui David, ai milă de mine!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mulţi îl certau să tacă; dar el şi mai tare striga: "Fiul lui David, ai milă de mine!"