Mark 10:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Isus le‐a zis: Pentru învârtoșirea inimii voastre v‐a scris el această poruncă,
Romanian 2009
El le-a zis: „Din cauza împietririi inimii voastre v-a scris porunca aceasta.
Romanian 2014
„Doar pentru voi”, Iisus le-a zis, „Astă poruncă, Moise-a scris, Căci aveți inima-mpietrită.
Romanian 2015
Iar Isus a răspuns și le-a zis: Din cauza împietririi inimii voastre v-a scris el acest precept.
Romanian 2018
Isus le-a zis: „Moise v-a lăsat scrisă această poruncă din cauza insensibilității inimii voastre;
Romanian 2020
Isus le-a spus: „Din cauza împietririi inimii voastre v-a scris porunca aceasta.
Romanian 2021
Dar Isus le-a zis: ‒ Din cauza inimilor voastre împietrite v-a scris el această poruncă,
Romanian 2022
Isus le‑a zis: „Din pricina împietririi inimii voastre v‑a scris Moise porunca aceasta.
Romanian 2023
Dar Isus le-a răspuns: „Din cauza împietririi inimii voastre v-a scris el porunca aceasta,
Romanian BDK
Исус ле-а зис: „Дин причина ымпетририй инимий воастре в-а скрис Мойсе порунка ачаста.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus le- a zis: ’Din pricina împietririi inimii voastre v'a scris Moise porunca aceasta.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus le-a zis: „Din pricina împietririi inimii voastre v-a scris Moise porunca aceasta.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus le-a zis: "Din pricina împietririi inimii voastre v-a scris Moise porunca aceasta.