Mark 11:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a doua zi când au ieșit din Betania, a flămânzit.
Romanian 2009
A doua zi, ieşind ei din Betania, i s-a făcut foame.
Romanian 2014
Când, din Betania-au pornit, În zori, Iisus a flămânzit.
Romanian 2015
Și a doua zi, când veneau din Betania, a flămânzit;
Romanian 2018
A doua zi, după ce au plecat din localitatea Betania, Isus era flămând.
Romanian 2020
În ziua următoare, ieșind ei din Betánia, lui [Isus] i s-a făcut foame.
Romanian 2021
În ziua următoare, după ce au ieșit din Betania, lui Isus I s-a făcut foame.
Romanian 2022
În ziua următoare, pe când ieșeau ei din Betania, lui Isus I s‑a făcut foame.
Romanian 2023
A doua zi, pe când ieșeau din Betania, Isus a flămânzit.
Romanian BDK
А доуа зи, дупэ че ау ешит дин Бетания, Исус а флэмынзит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A doua zi, după ce au ieşit din Betania, Isus a flămînzit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A doua zi, după ce au ieșit din Betania, Isus a flămânzit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A doua zi, după ce au ieşit din Betania, Isus a flămânzit.