Mark 11:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și‐i învăța și le zicea: Oare nu este scris: Casa mea se va chema o casă de rugăciune pentru toate Neamurile? Iar voi ați făcut‐o o peșteră de tâlhari.
Romanian 2009
Atunci îi învăţa şi le spunea: „Oare nu stă scris? Casa Mea se va chema casă de rugăciune pentru toate neamurile, dar voi aţi făcut din ea o peşteră de tâlhari. ”
Romanian 2014
„Nu știți ce, în Scripturi, se spune? „O casă, pentru rugăciune, E casa Mea – e un loc sfânt, Al tuturor, de pe pământ. Dar voi sunteți aceia cari, O peșteră, pentru tâlhari, Din ea, acuma, ați făcut!”
Romanian 2015
Și i -a învățat, spunându-le: Nu este scris: Casa mea va fi numită de toate națiunile, casa rugăciunii? Dar voi ați făcut din ea o peșteră de tâlhari.
Romanian 2018
Îi învăța apoi, zicând: „Oare nu este scris în Scripturi «Casa Mea va fi numită o casă a rugăciunii pentru toate națiunile.»? Dar voi ați făcut din ea un cuib de infractori!”
Romanian 2020
Îi învăța și le spunea: „Nu este scris oare: «Casa mea se va numi casă de rugăciune pentru toate neamurile!»? Dar voi ați făcut-o peștera tâlharilor”.
Romanian 2021
El îi învăța și le zicea: „Oare nu este scris: «Casa Mea va fi numită o casă de rugăciune pentru toate popoarele»? Dar voi ați făcut din ea o «peșteră de tâlhari»“.
Romanian 2022
Și‑i învăța și zicea: „Oare nu este scris: Casa Mea se va numi casă de rugăciune pentru toate neamurile? Dar voi ați făcut din ea o peșteră de tâlhari.”
Romanian 2023
Îi învăța și le spunea: „Oare nu este scris: «Casa Mea se va numi o casă de rugăciune pentru toate popoarele»? Dar voi ați făcut din ea o peșteră de tâlhari!”
Romanian BDK
Ши-й ынвэца ши зичя: „Оаре ну есте скрис: ‘Каса Мя се ва кема о касэ де ругэчуне пентру тоате нямуриле’? Дар вой аць фэкут дин еа о пештерэ де тылхарь.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi- i învăţa şi zicea: ’Oare nu este scris: , Casa Mea se va chema o casă de rugăciune pentru toate neamurile?` Dar voi aţi făcut din ea o peşteră de tîlhari.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și-i învăța și zicea: „Oare nu este scris: «Casa Mea se va chema o casă de rugăciune pentru toate neamurile»? Dar voi ați făcut din ea «o peșteră de tâlhari».”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi-i învăţa şi zicea: "Oare nu este scris: "Casa Mea se va chema o casă de rugăciune pentru toate neamurile"? Dar voi aţi făcut din ea o peşteră de tâlhari."