Mark 11:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
și le zice: Mergeți în satul care este înaintea voastră și îndată când veți intra în el, veți afla un măgăruș legat pe care n‐a șezut încă nimeni dintre oameni. Dezlegați‐l și aduceți‐l.
Romanian 2009
şi le-a zis: „Mergeţi în satul de dinaintea voastră şi imediat ce veţi intra în el veţi găsi legat mânzul unui asin, pe care n-a încălecat nici un om până acum. Dezlegaţi-l şi aduceţi-l!
Romanian 2014
Și-a zis: „Veți merge, imediat, În satul din ‘naintea noastră. Iată care-i menirea voastră: Decum, în sat, o să pășiți, De-ndată o să și găsiți Un măgăruș care-i legat. Pe el, nimeni n-a-ncălecat, Până acum. Voi îl luați, Și-apoi, la Mine, vă-nturnați.
Romanian 2015
Și le-a spus: Duceți-vă în satul dinaintea voastră; și îndată ce veți fi intrat în el veți găsi un măgăruș legat, pe care nu a șezut nimeni niciodată; dezlegați-l și aduceți- l.
Romanian 2018
El le-a zis: „Duceți-vă în satul dinaintea voastră. Imediat când veți intra în el, veți găsi un măgăruș legat, pe care încă nu a mai încălecat niciun om. Să îl dezlegați și să Mi-l aduceți.
Romanian 2020
și le-a spus: „Mergeți în satul dinaintea voastră și, îndată ce veți intra în el, veți găsi un măgăruș legat, pe care niciun om nu s-a așezat vreodată; dezlegați-l și aduceți-l!
Romanian 2021
zicându-le: „Duceți-vă în satul dinaintea voastră. Imediat ce intrați în el, veți găsi un măgăruș legat, pe care n-a încălecat încă niciun om. Dezlegați-l și aduceți-l!
Romanian 2022
și le‑a zis: „Duceți‑vă în satul dinaintea voastră! Îndată ce veți intra în el, veți găsi legat un măgăruș pe care niciun om n‑a încălecat vreodată; dezlegați‑l și aduceți‑l la Mine!
Romanian 2023
și le-a zis: „Mergeți în satul care este în fața voastră și, îndată ce veți intra în el, veți găsi un măgăruș legat, pe care n-a încălecat încă niciun om. Dezlegați-l și aduceți-l încoace!
Romanian BDK
ши ле-а зис: „Дучеци-вэ ын сатул динаинтя воастрэ. Ындатэ че вець интра ын ел, вець гэси ун мэгэруш легат, пе каре н-а ынкэлекат ынкэ ничун ом; дезлегаци-л ши адучеци-Ми-л.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi le- a zis: ’Duceţi-vă în satul dinaintea voastră: îndată ce veţi intra în el, veţi găsi un măgăruş legat, pe care n'a încălecat încă nici un om; deslegaţi- l şi aduceţi-Mi- l.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și le-a zis: „Duceți-vă în satul dinaintea voastră! Îndată ce veți intra în el, veți găsi un măgăruș legat, pe care n-a încălecat încă niciun om; dezlegați-l și aduceți-Mi-l!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi le-a zis: "Duceţi-vă în satul dinaintea voastră: îndată ce veţi intra în el, veţi găsi un măgăruş legat, pe care n-a încălecat încă niciun om; dezlegaţi-l şi aduceţi-Mi-l.