Mark 11:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Petru, aducându‐și aminte, îi zice: Rabi, iată smochinul pe care l‐ai blestemat s‐a uscat.
Romanian 2009
Iar Petru şi-a amintit şi I-a zis: „Învăţătorule, iată că s-a uscat smochinul pe care L-ai blestemat!”
Romanian 2014
Petru și-a amintit și-a spus: „Învățătorule, privește Acel smochin mic, care crește Acolo! Ieri, l-ai blestemat, Iar azi – sărmanul – s-a uscat!”
Romanian 2015
Și Petru, amintindu-și, i-a spus: Rabi, iată, smochinul pe care l-ai blestemat este uscat.
Romanian 2018
Petru, care și-a amintit ce se întâmplase cu o zi înainte, a zis lui Isus: „Învățătorule, privește: smochinul blestemat de Tine, s-a uscat!”
Romanian 2020
Amintindu-și, Petru i-a spus: „Învățătorule, iată, smochinul pe care l-ai blestemat s-a uscat!”.
Romanian 2021
Petru și-a amintit ce se întâmplase și i-a zis: ‒ Rabbi, iată că smochinul pe care l-ai blestemat s-a uscat!
Romanian 2022
Petru și‑a adus aminte și I‑a zis lui Isus: „ Rabbí, iată, smochinul pe care l‑ai blestemat s‑a uscat!”
Romanian 2023
Aducându-și aminte, Petru I-a zis: „Rabbi, privește smochinul pe care l-ai blestemat! Este uscat!”
Romanian BDK
Петру шь-а адус аминте де челе петрекуте ши а зис луй Исус: „Ынвэцэторуле, уйте кэ смокинул пе каре л-ай блестемат с-а ускат.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Petru şi- a adus aminte de cele petrecute, şi a zis lui Isus: ’Învăţătorule, uite că smochinul, pe care l-ai blestemat, s'a uscat.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Petru și-a adus aminte de cele petrecute și I-a zis lui Isus: „Învățătorule, uite că smochinul pe care l-ai blestemat s-a uscat!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Petru şi-a adus aminte de cele petrecute şi a zis lui Isus: "Învăţătorule, uite că smochinul pe care l-ai blestemat s-a uscat."