Mark 11:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și au plecat și au aflat un măgăruș legat la ușă afară la drumul larg și‐l dezleagă.
Romanian 2009
Atunci ei au mers şi au găsit mânzul legat afară, la poartă, la o răspântie, şi l-au dezlegat.
Romanian 2014
Cei doi, îndată, au pornit, Iar măgărușul l-au găsit, La un sătean, în bătătură, Lângă o ușă-n cotitură, Chiar lângă drum. L-au dezlegat, Iar când să plece, i-a-ntrebat
Romanian 2015
Și s-au dus și au găsit măgărușul legat afară, lângă ușă, în locul unde se întâlnesc două drumuri; și l-au dezlegat.
Romanian 2018
Discipolii s-au dus și au dezlegat măgărușul pe care l-au găsit legat lângă o ușă, la curba drumului pe care mergeau.
Romanian 2020
Ei au plecat și au găsit măgărușul legat la poartă, afară, în drum. Și l-au dezlegat.
Romanian 2021
Ei s-au dus, au găsit măgărușul legat lângă ușă, afară în stradă, și l-au dezlegat.
Romanian 2022
Ucenicii s‑au dus, au găsit măgărușul legat afară, lângă o ușă, în drum, și l‑au dezlegat.
Romanian 2023
Ei au plecat, au găsit un măgăruș legat la o ușă afară în stradă și l-au dezlegat.
Romanian BDK
Ученичий с-ау дус, ау гэсит мэгэрушул легат афарэ, лынгэ о ушэ, ла котитура друмулуй, ши л-ау дезлегат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ucenicii s'au dus, au găsit măgăruşul legat afară lîngă o uşă, la cotitura drumului, şi l-au deslegat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ucenicii s-au dus, au găsit măgărușul legat afară, lângă o ușă, la cotitura drumului, și l-au dezlegat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ucenicii s-au dus, au găsit măgăruşul legat afară lângă o uşă, la cotitura drumului, şi l-au dezlegat.