Mark 12:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Oare n‐ați citit nici scriptura aceasta: Piatra pe care au lepădat‐o ziditorii, aceea a fost făcută cap de unghi.
Romanian 2009
N-aţi citit niciodată Scriptura aceasta: Piatra pe care au nesocotit-o zidarii, aceasta a ajuns în capul unghiului.
Romanian 2014
Dar, oare, voi n-ați auzit, Sau în Scriptură, n-ați citit Faptul acesta, niciodată, Că „Piatra ce-a fost lepădată De meșterii zidari, e-adusă Și-n capul unghiului e pusă,
Romanian 2015
Și nu ați citit această scriptură? Piatra pe care au respins-o zidarii, aceasta a devenit capul colțului temeliei;
Romanian 2018
Oare nu ați citit în Scriptură că «Piatra aruncată de zidari ca fiind inutilă, a ajuns să fie pusă în locul unde se unesc zidurile;
Romanian 2020
N-ați citit [niciodată] textul acesta: «Piatra pe care au disprețuit-o constructorii, aceasta a devenit piatră unghiulară;
Romanian 2021
N-ați citit cuvântul acesta în Scriptură: „Piatra pe care au respins-o zidarii a devenit Piatra din capul unghiului.
Romanian 2022
N‑ați citit scriptura aceasta: Piatra pe care au lepădat‑o zidarii a ajuns în capul unghiului;
Romanian 2023
Oare nici această Scriptură n-ați citit-o: Piatra pe care au respins-o zidarii a ajuns să fie piatra din capul unghiului;
Romanian BDK
Оаре н-аць читит локул ачеста дин Скриптурэ: ‘Пятра пе каре ау лепэдат-о зидарий а ажунс сэ фие пусэ ын капул унгюлуй;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Oare n'aţi citit locul acesta din Scriptură: , Piatra pe care au lepădat- o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Oare n-ați citit locul acesta din Scriptură: «Piatra pe care au lepădat-o zidarii a ajuns să fie pusă în capul unghiului;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Oare n-aţi citit locul acesta din Scriptură: "Piatra pe care au lepădat-o zidarii a ajuns să fie pusă în capul unghiului;