Mark 12:27 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
El nu este Dumnezeul morților, ci al viilor. Mult vă rătăciți.
Romanian 2009
Dumnezeu nu este al celor morţi, ci al celor vii. Tare vă mai rătăciţi!”
Romanian 2014
Să vă mai spun ceva și Eu: Aflați, însă, că Dumnezeu, E Dumnezeul viilor Și nicidecum al morților! Scriptura, însă, voi n-o știți Și tare vă mai rătăciți!”
Romanian 2015
El nu este Dumnezeul celor morți, ci Dumnezeul celor vii; voi de aceea vă rătăciți mult.
Romanian 2018
(Acest) Dumnezeu nu este un zeu al celor morți, ci Dumnezeul celor vii. Deci este evident cât de mult vă rătăciți!”
Romanian 2020
El nu este Dumnezeul celor morți, ci al celor vii. Vă înșelați amarnic!”.
Romanian 2021
El nu este un Dumnezeu al celor morți, ci al celor vii! Sunteți foarte rătăciți!
Romanian 2022
El nu este Dumnezeul celor morți, ci al celor vii. Tare vă mai rătăciți!”
Romanian 2023
El nu este un Dumnezeu al celor morți, ci al celor vii. Rău vă rătăciți!”
Romanian BDK
Думнезеу ну есте ун Думнезеу ал челор морць, чи ал челор вий. Таре вэ май рэтэчиць!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morţi, ci al celor vii. Tare vă mai rătăciţi!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morți, ci al celor vii. Tare vă mai rătăciți!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morţi, ci al celor vii. Tare vă mai rătăciţi!"