Mark 12:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și l‐au luat și l‐au omorât și l‐au scos afară din vie.
Romanian 2009
Şi, luându-l, l-au omorât şi l-au aruncat afară din vie.
Romanian 2014
Ei au făcut precum au zis: L-au prins pe fiu și l-au ucis, Iar trupul, i l-au aruncat Afară-apoi, și au plecat, Făr’ a gândi la ce-o să fie.
Romanian 2015
Iar ei l-au luat și l -au ucis și l -au scos afară din vie.
Romanian 2018
L-au prins, l-au omorât și i-au aruncat corpul în exteriorul viei.
Romanian 2020
Și, prinzându-l, l-au ucis și l-au aruncat afară din vie.
Romanian 2021
Și l-au apucat, l-au omorât și l-au scos afară din vie.
Romanian 2022
Și, prinzându‑l, l‑au omorât și l‑au aruncat afară din vie.
Romanian 2023
L-au apucat, l-au omorât și l-au scos afară din vie.
Romanian BDK
Ши ау пус мына пе ел, л-ау оморыт ши й-ау арункат трупул афарэ дин вие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi au pus mîna pe el, l-au omorît, şi i-au aruncat trupul afară din vie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și au pus mâna pe el, l-au omorât și i-au aruncat trupul afară din vie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi au pus mâna pe el, l-au omorât şi i-au aruncat trupul afară din vie.