Mark 13:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și frate va da pe frate la moarte și tată pe copilul său; și copiii se vor scula asupra părinților și‐i vor omorî.
Romanian 2009
Atunci va da la moarte frate pe frate şi tată pe copil, copiii se vor ridica împotriva părinţilor şi-i vor omorî.
Romanian 2014
Un frate-n vremi ce nu-s departe, Pe altul, îl va da la moarte, Iar tații, pe copii lor. Fii-n contra părinților, Vor merge și-i vor omorî.
Romanian 2015
Și frate va trăda pe frate la moarte și tatăl pe fiu; și copii se vor ridica împotriva părinților și vor face ca ei să fie uciși.
Romanian 2018
Frații se vor condamna la moarte între ei și tatăl își va condamna fiul la pedeapsa capitală. Copiii revoltați împotriva părinților lor, îi vor omorî.
Romanian 2020
Frate pe frate va da la moarte și tată pe fiu. Copiii se vor răzvrăti împotriva părinților și-i vor ucide.
Romanian 2021
Fratele îl va da la moarte pe fratele său, iar tatăl pe copilul său. Copiii se vor ridica împotriva părinților și-i vor omorî.
Romanian 2022
Frate pe frate va da la moarte, și tată pe fiu; copiii se vor ridica împotriva părinților și‑i vor omorî.
Romanian 2023
Frate pe frate se va da la moarte și tatăl pe fiul său. Copiii se vor răzvrăti împotriva părinților și-i vor da la moarte.
Romanian BDK
Фрателе ва да ла моарте пе фрате-сэу ши татэл, пе копилул луй; копиий се вор скула ымпотрива пэринцилор лор ши-й вор оморы.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fratele va da la moarte pe frate-său, şi tatăl pe copilul lui; copiii se vor scula împotriva părinţilor lor, şi- i vor omorî.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fratele îl va da la moarte pe fratele său, și tatăl – pe copilul lui; copiii se vor scula împotriva părinților lor și-i vor omorî.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fratele va da la moarte pe fratele său, şi tatăl pe copilul lui; copiii se vor scula împotriva părinţilor lor şi-i vor omorî.