Mark 13:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și atunci dacă vă zice cineva: Iată, aici este Hristosul! Iată colo! nu credeți.
Romanian 2009
Şi atunci, dacă va zice cineva: Iată Hristos este aici! Iată este acolo! să nu îl credeţi,
Romanian 2014
Atunci, va spune cineva: „Veniți cu toți să Îl vedeți! Hristos e-aici!”, să nu-l credeți;
Romanian 2015
Și atunci, dacă cineva vă va spune: Iată, Cristos este aici; sau: Iată, este acolo; nu credeți.
Romanian 2018
Dacă vă va zice atunci cineva «Cristos este aici» sau «Să știți că este acolo», să nu îl credeți.
Romanian 2020
Și dacă atunci vă va spune cineva: «Iată, aici este Cristos!» sau: «Iată-l acolo!», să nu credeți,
Romanian 2021
Dacă cineva vă va spune atunci: „Iată, Cristosul este aici!“ sau „Iată, acolo este!“, să nu-l credeți.
Romanian 2022
Iar dacă vă va zice cineva atunci: «Iată, Hristosul este aici!» sau «Iată‑L acolo!», să nu credeți!
Romanian 2023
Dacă cineva vă va zice atunci: «Iată, aici este Cristosul!» sau «Iată, acolo este!», să nu credeți!
Romanian BDK
Дакэ вэ ва зиче чинева атунч: ‘Ятэ, Христосул есте аич’ сау ‘Ятэ-Л аколо’, сэ ну-л кредець.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă vă va zice cineva atunci: , Iată, Hristosul este aici` sau: , Iată- L, acolo`, să nu- l credeţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă vă va zice cineva atunci: «Iată, Hristosul este aici!» sau: «Iată-L acolo!», să nu-l credeți!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă vă va zice cineva atunci: "Iată, Hristosul este aici" sau: "Iată-L acolo", să nu-l credeţi.