Mark 13:34 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Este ca un om care se duce din țară, își lasă casa și dă robilor săi putere, fiecăruia lucrul lui; și a poruncit portarului să vegheze.
Romanian 2009
Va fi la fel ca un om care a plecat în altă ţară şi, lăsându-şi casa, a dat puterea în mâna robilor săi, dând fiecăruia lucrul lui, iar portarului i-a poruncit să vegheze.
Romanian 2014
Atuncea, întâmpla-se-va, Ca și când pleacă, cineva, În altă țară și își lasă, La robii săi, avere, casă Și tot ce a mai adunat; Putere, robilor, le-a dat, Și-apoi, a spus, la fiecare, Ce fel de datorie are. Portarului, i-a poruncit, Să stea de veghe, neclintit.
Romanian 2015
Fiindcă Fiul omului este ca un om ce se află într-o călătorie lungă, care și-a lăsat casa și a dat autoritate robilor săi și fiecărui om lucrarea sa și a poruncit portarului să vegheze.
Romanian 2018
Va fi ca atunci când un om pleacă în altă țară lăsându-și casa în administrare sclavilor lui. Le conferă astfel autoritate și stabilește clar responsabilitățile fiecăruia, ordonând paznicului să fie permanent la post.
Romanian 2020
Așa cum un om, plecând în călătorie, își lasă casa și dă putere servitorilor săi, fiecăruia lucrarea lui, iar portarului i-a poruncit să vegheze;
Romanian 2021
Este ca atunci când un om, plecat într-o călătorie, își lasă casa, le dă sclavilor săi autoritate, fiecăruia slujba lui, și îi poruncește portarului să vegheze.
Romanian 2022
Ca un om care, plecând în călătorie, își lasă casa și le dă robilor săi autoritate, și fiecăruia lucrarea lui, iar portarului i‑a poruncit să vegheze.
Romanian 2023
Este asemenea unui om plecat într-o călătorie care și-a lăsat casa, a dat autoritate robilor săi, fiecăruia lucrul său, iar paznicului i-a poruncit să vegheze.
Romanian BDK
Се ва ынтымпла ка ши ку ун ом плекат ынтр-алтэ царэ, каре ышь ласэ каса, дэ робилор сэй путере, аратэ фиекэруя каре есте датория луй ши порунчеште портарулуй сэ вегезе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Se va întîmpla ca şi cu un om plecat într'altă ţară, care îşi lasă casa, dă robilor săi putere, arată fiecăruia care este datoria lui, şi porunceşte portarului să vegheze.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Se va întâmpla ca și cu un om plecat într-altă țară, care își lasă casa, le dă robilor săi putere, îi arată fiecăruia care este datoria lui și îi poruncește portarului să vegheze.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Se va întâmpla ca şi cu un om plecat în altă ţară, care îşi lasă casa, dă robilor săi putere, arată fiecăruia care este datoria lui şi porunceşte portarului să vegheze.