Mark 14:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Ei au început a se întrista și a‐i zice unul câte unul: Nu cumva sunt eu?
Romanian 2009
Ei au început să se întristeze şi să-şi zică unul câte unul: „Nu cumva eu?”
Romanian 2014
Cu toții, și L-au întrebat – Voind să știe fiecare – „Doamne, nu sunt, cumva, eu, oare?”
Romanian 2015
Și au început să se întristeze și să îi spună unul câte unul: Sunt eu? Și altul: Sunt eu?
Romanian 2018
Ei au fost foarte afectați de această veste și au început să Îi zică pe rând: „Oare eu sunt cel care va proceda așa?”
Romanian 2020
Atunci au început să se întristeze și să-i spună unul după altul: „Nu cumva eu?”.
Romanian 2021
Ei s-au întristat foarte tare și, unul câte unul, au început să-L întrebe: ‒ Nu cumva sunt eu?
Romanian 2022
Ei au început să se întristeze și să‑I zică, unul după altul: „Nu cumva sunt eu?”
Romanian 2023
Ei au început să se întristeze și să-I zică, unul după altul: „Nu cumva sunt eu?”
Romanian BDK
Ей ау ынчепут сэ се ынтристезе ши сэ-Й зикэ унул дупэ алтул: „Ну кумва сунт еу?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei au început să se întristeze, şi să- I zică unul după altul: ’Nu cumva sînt eu?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei au început să se întristeze și să-I zică unul după altul: „Nu cumva sunt eu?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei au început să se întristeze şi să-I zică unul după altul: "Nu cumva sunt eu?"