Mark 14:29 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Iar Petru i‐a zis: Chiar dacă toți vor avea prilej de poticnire, totuși eu nu.
Romanian 2009
Atunci Petru I-a zis: „Chiar dacă toţi se vor poticni, eu nu.”
Romanian 2014
Petru a spus: „Chiar când aceia Cari sunt prezenți, cu noi, aici” – Și-a arătat spre ucenici – „Se-mpiedică, n-am să-Ți găsesc Pricini, ca să mă poticnesc!”
Romanian 2015
Dar Petru i-a spus: Chiar dacă toți se vor poticni, totuși eu nu.
Romanian 2018
Petru I-a zis: „Chiar dacă toți ceilalți vor trece printr-un moment dificil al lașității, cu mine nu se va întâmpla așa!”
Romanian 2020
Atunci Petru i-a zis: „Chiar dacă toți se vor scandaliza, eu nu”.
Romanian 2021
Petru I-a răspuns: ‒ Chiar dacă toți vor avea îndoieli cu privire la Tine, eu nu voi avea!
Romanian 2022
Petru i‑a zis: „Chiar dacă toți se vor poticni, eu nu mă voi poticni.”
Romanian 2023
Petru i-a zis: „Chiar dacă toți se vor poticni, eu nu mă voi poticni.”
Romanian BDK
Петру й-а зис: „Кяр дакэ тоць ар авя ун прилеж де потикнире, еу ну вой авя.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Petru i- a zis: ’Chiar dacă toţi ar avea un prilej de poticnire, eu nu voi avea.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Petru i-a zis: „Chiar dacă toți ar avea un prilej de poticnire, eu nu voi avea.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Petru I-a zis: "Chiar dacă toţi ar avea un prilej de poticnire, eu nu voi avea."