Mark 14:37 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și vine și‐i află dormind și zice lui Petru: Simone, dormi? N‐ai fost în stare să veghezi un ceas?
Romanian 2009
Când a venit înapoi şi i-a găsit dormind, i-a zis lui Petru: „Simon, dormi? N-ai avut tărie să veghezi un singur ceas?
Romanian 2014
El, rugăciunea, Și-a sfârșit Și, la ai Săi, a revenit, Dar ei dormeau. Când i-a văzut, Lui Petru-i zise: „N-ai putut, Să-nlături somnul, de la tine, Un ceas doar, să veghezi, cu Mine?
Romanian 2015
Și a venit și i-a găsit dormind și i-a spus lui Petru: Simone, dormi? Nu ai putut veghea o oră?
Romanian 2018
A venit la grupul celor trei discipoli, pe care i-a găsit dormind. Atunci i-a zis lui Petru: „Simon, și tu dormi?! Nici măcar o oră nu ai rezistat tentației somnului?
Romanian 2020
Apoi a venit și i-a găsit dormind. Atunci i-a zis lui Petru: „Símon, dormi? Nu ai putut să veghezi [nici măcar] un ceas?
Romanian 2021
Apoi a venit la ucenici, dar i-a găsit dormind. El i-a zis lui Petru: ‒ Simone, dormi? N-ai putut veghea nici măcar o oră?
Romanian 2022
Și a venit la ucenici, pe care i‑a găsit dormind. Și i‑a zis lui Petru: „Simone, dormi? Nici măcar un ceas n‑ai putut să veghezi?
Romanian 2023
Apoi a venit la ucenici și i-a găsit dormind. Atunci i-a zis lui Petru: „Simone, dormi? O oră n-ai putut să veghezi?
Romanian BDK
Ши а венит ла ученичь, пе каре й-а гэсит дорминд. Ши а зис луй Петру: „Симоне, ту дормь? Ун час н-ай фост ын старе сэ вегезь?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi a venit la ucenici, pe cari i- a găsit dormind. Şi a zis lui Petru: ’Simone, tu dormi? Un ceas n'ai fost în stare să veghezi?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și a venit la ucenici, pe care i-a găsit dormind. Și i-a zis lui Petru: „Simone, tu dormi? Un ceas n-ai fost în stare să veghezi?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi a venit la ucenici, pe care i-a găsit dormind. Şi a zis lui Petru: "Simone, tu dormi? Un ceas n-ai fost în stare să veghezi?