Mark 14:42 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Sculați‐vă, să mergem, iată s‐a apropiat cel ce mă dă prins.
Romanian 2009
Sculaţi-vă să mergem. Iată, cel ce m-a vândut s-a apropiat.”
Romanian 2014
Sculați! Al vost’ Învățător E căutat, de vânzător!”
Romanian 2015
Ridicați-vă, să mergem; iată, cel ce mă trădează este aproape.
Romanian 2018
Ridicați-vă și să mergem de aici! Priviți: vine trădătorul!”
Romanian 2020
Ridicați-vă, să mergem! Iată, cel care mă trădează este aproape!”.
Romanian 2021
Sculați-vă! Să mergem! Iată că se apropie cel ce Mă trădează.
Romanian 2022
Ridicați‑vă, să mergem! Iată, se apropie vânzătorul!”
Romanian 2023
Ridicați-vă! Haideți să mergem! Iată că s-a apropiat cel care Mă vinde.”
Romanian BDK
Скулаци-вэ; хайдем сэ мерӂем; ятэ кэ се апропие вынзэторул!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Sculaţi-vă; haidem să mergem; iată că se apropie vînzătorul!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Sculați-vă, haidem să mergem; iată că se apropie vânzătorul!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Sculaţi-vă; haidem să mergem; iată că se apropie vânzătorul!"