Mark 14:50 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și toți l‐au lăsat și au fugit.
Romanian 2009
Atunci toţi L-au părăsit şi au fugit.
Romanian 2014
Toți ucenicii au fugit, Lăsându-L singur, părăsit, În mâna gloatei de tâlhari Și-a preoților celor mari.
Romanian 2015
Și toți l-au părăsit și au fugit.
Romanian 2018
În acele momente, toți discipolii L-au lăsat pe Isus singur și au fugit.
Romanian 2020
Atunci, [discipolii], părăsindu-l, au fugit cu toții.
Romanian 2021
Atunci toți L-au părăsit și au fugit.
Romanian 2022
Atunci, toți L‑au părăsit și au fugit.
Romanian 2023
Atunci toți L-au părăsit și au fugit.
Romanian BDK
Атунч, тоць ученичий Л-ау пэрэсит ши ау фуӂит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci toţi ucenicii L-au părăsit şi au fugit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci toți ucenicii L-au părăsit și au fugit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci toţi ucenicii L-au părăsit şi au fugit.