Mark 14:64 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Ați auzit hula, ce vi se pare? Iar ei toți l‐au osândit că este vinovat de moarte.
Romanian 2009
Aţi auzit blasfemia. Cum judecaţi?” Toţi L-au judecat ca vinovat de moarte.
Romanian 2014
Chiar noi? Acum, L-am auzit! În fața noastră, a hulit! Cum vi se pare? Ce credeți? Să-mi spuneți, ce părere-aveți?” Atunci, cu toți, au hotărât, Că trebuie-a fi omorât.
Romanian 2015
Ați auzit blasfemia; ce gândiți voi? Și toți l-au condamnat ca fiind vinovat de moarte.
Romanian 2018
Ați auzit ce blasfemie a declarat! Care este verdictul vostru?” Toți au decis că merită pedeapsa capitală.
Romanian 2020
Ați auzit blasfemia. Ce vi se pare?”. Toți l-au condamnat ca fiind vinovat de moarte.
Romanian 2021
Ați auzit blasfemia! Ce părere aveți? Toți L-au condamnat, considerând că merită să fie pedepsit cu moartea.
Romanian 2022
Ați auzit blasfemia. Cum vi se pare?” Toți L‑au osândit ca vrednic de moarte.
Romanian 2023
Ați auzit blasfemia. Cum vi se pare? Și toți L-au condamnat ca fiind vrednic de moarte.
Romanian BDK
Аць аузит хула. Че ви се паре?” Тоць Л-ау осындит сэ фие педепсит ку моартя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aţi auzit hula. Ce vi se pare?’ Toţi L-au osîndit să fie pedepsit cu moartea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ați auzit hula. Ce vi se pare?” Toți L-au osândit să fie pedepsit cu moartea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aţi auzit hula. Ce vi se pare?" Toţi L-au osândit să fie pedepsit cu moartea.