Mark 14:67 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
și văzând pe Petru încălzindu‐se, se uită la el și zice: Și tu erai cu Nazarineanul, cu Isus.
Romanian 2009
Aceea, când l-a văzut pe Petru încălzindu-se la foc, i-a zis: „Şi tu erai cu Iisus Nazarineanul.”
Romanian 2014
Și-a zis: „Pe tine, te-am văzut, Cu-Acel Nazarinean, Iisus!”
Romanian 2015
Și când l-a văzut pe Petru încălzindu-se, l-a privit și a spus: Și tu ai fost cu Isus din Nazaret.
Romanian 2018
Când l-a văzut ea încălzindu-se la foc, a privit fix spre el și i-a zis: „Erai și tu împreună cu Isus din Nazaret!”
Romanian 2020
și, văzându-l pe Petru încălzindu-se, l-a privit fix și i-a zis: „Și tu erai cu Nazarinéanul, cu Isus”.
Romanian 2021
și, când l-a văzut pe Petru încălzindu-se la foc, s-a uitat la el și a zis: ‒ Și tu erai cu Isus din Nazaret!
Romanian 2022
Când l‑a văzut încălzindu‑se, l‑a privit țintă și i‑a zis: „Și tu erai cu nazarineanul, cu Isus!”
Romanian 2023
și, văzându-l că se încălzește, l-a privit și i-a zis: „Și tu erai cu nazarineanul, cu Isus!”
Romanian BDK
Кынд а вэзут пе Петру ынкэлзинду-се, с-а уйтат цинтэ ла ел ши й-а зис: „Ши ту ерай ку Исус дин Назарет!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd a văzut pe Petru încălzindu-se, s'a uitat ţintă la el, şi i- a zis: ’Şi tu erai cu Isus din Nazaret!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când l-a văzut pe Petru încălzindu-se, s-a uitat țintă la el și i-a zis: „Și tu erai cu Isus din Nazaret!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când a văzut pe Petru încălzindu-se, s-a uitat ţintă la el şi i-a zis: "Şi tu erai cu Isus din Nazaret!"