Mark 14:69 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și slujnica l‐a văzut și a început să zică iarăși celor ce stăteau acolo: Acesta este unul dintre ei.
Romanian 2009
Dar slujnica, văzându-l, a început din nou să spună celor ce erau acolo: „El este unul dintre aceia!”
Romanian 2014
Slujnica a continuat Să spună celor ce erau Aolo strânși, și-o ascultau: „Să știți că e precum v-am spus: Și-acest om fost-a cu Iisus!”
Romanian 2015
Și din nou, o servitoare l-a văzut și a început să le spună celor ce stăteau în picioare acolo: Acesta este unul dintre ei.
Romanian 2018
Când acea femeie l-a văzut din nou, a început să spună celor adunați acolo: „Acest om face parte din grupul lor!”
Romanian 2020
Iar servitoarea, văzându-l, a început din nou să le spună celor care stăteau acolo: „Acesta este dintre ei”.
Romanian 2021
Slujnica l-a văzut și a început din nou să le spună celor ce stăteau acolo: ‒ Acesta este unul dintre ei!
Romanian 2022
Când l‑a văzut, slujnica a început iarăși să le spună celor ce stăteau acolo: „Acesta este dintre ei.”
Romanian 2023
Văzându-l, slujnica a început din nou să spună celor care ședeau acolo: „Acesta este unul dintre ei!”
Romanian BDK
Кынд л-а вэзут служника, а ынчепут ярэшь сэ спунэ челор че стэтяу аколо: „Ачеста есте унул динтре оамений ачея.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd l- a văzut slujnica, a început iarăş să spună celor ce stăteau acolo: ’Acesta este unul dintre oamenii aceia.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când l-a văzut slujnica, a început iarăși să le spună celor ce stăteau acolo: „Acesta este unul dintre oamenii aceia.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când l-a văzut slujnica, a început iarăşi să spună celor ce stăteau acolo: "Acesta este unul dintre oamenii aceia."