Mark 15:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci cunoștea că mai marii preoților din pizmă îl dăduseră prins.
Romanian 2009
fiindcă ştia că marii preoţi din invidie îl dăduseră în mâna lui.
Romanian 2014
În acest fel, el a vorbit, Știind cât e de pizmuit Iisus, de către cărturari, Bătrâni și preoții cei mari, Și că doar pizma i-a-ndemnat, Pe a lui mână, de L-au dat.
Romanian 2015
Fiindcă știa că preoții de seamă îl predaseră din cauza invidiei.
Romanian 2018
A pus această întrebare înțelegând că, de fapt, liderii preoților i-L predaseră pe Isus pentru că Îl invidiau.
Romanian 2020
Căci știa că din invidie îl dăduseră arhiereii pe mâna lui.
Romanian 2021
Căci știa că din invidie Îl dăduseră conducătorii preoților pe mâna lui.
Romanian 2022
Căci știa că din invidie Îl dăduseră preoții de seamă în mâna lui.
Romanian 2023
Căci știa că din invidie Îl dăduseră mai-marii preoților pe mâna lui.
Romanian BDK
Кэч причепусе кэ преоций чей май де сямэ дин пизмэ Ыл дэдусерэ ын мына луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci pricepuse că preoţii cei mai de seamă din pizmă Îl dăduseră în mîna lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci pricepuse că preoții cei mai de seamă din pizmă Îl dăduseră în mâna lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci pricepuse că preoţii cei mai de seamă din pizmă Îl dăduseră în mâna lui.