Mark 15:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și l‐au îmbrăcat în purpură și împletind o cunună de spini, i‐au pus‐o pe el.
Romanian 2009
L-au îmbrăcat în porfiră şi, împletind o cunună de spini, I-au pus-o pe cap.
Romanian 2014
Și-n purpură L-au îmbrăcat. Au împletit și o cunună, De spini, pe cap, ca să I-o pună.
Romanian 2015
Și l-au îmbrăcat cu purpură și au împletit o coroană din spini și i-au pus- o pe cap.
Romanian 2018
Acolo L-au îmbrăcat cu o haină care avea culoarea roșu aprins. Au făcut o coroană împletind spini și I-au pus-o pe cap.
Romanian 2020
L-au îmbrăcat cu [o haină de] purpură și, împletind o coroană de spini, i-au pus-o pe cap.
Romanian 2021
L-au îmbrăcat cu o mantie vișinie, au împletit o coroană de spini și I-au așezat-o pe cap.
Romanian 2022
L‑au îmbrăcat într‑o haină purpurie, au împletit o cunună de spini și I‑au pus‑o pe cap.
Romanian 2023
L-au îmbrăcat cu o haină purpurie și, după ce au împletit o cunună de spini, I-au așezat-o pe cap
Romanian BDK
Л-ау ымбрэкат ынтр-о хайнэ де пурпурэ, ау ымплетит о кунунэ де спинь ши Й-ау пус-о пе кап.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
L-au îmbrăcat într'o haină de purpură, au împletit o cunună de spini, şi I-au pus- o pe cap.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
L-au îmbrăcat într-o haină de purpură, au împletit o cunună de spini și I-au pus-o pe cap.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
L-au îmbrăcat într-o haină de purpură, au împletit o cunună de spini şi I-au pus-o pe cap.