Mark 15:37 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Isus a scos un glas mare și și‐a dat duhul.
Romanian 2009
Iar Iisus, scoţând un strigăt mare, şi-a dat duhul.
Romanian 2014
Dar El n-a vrut, ci-a mai strigat Odat’, și-apoi, Duhul Și-a dat.
Romanian 2015
Și Isus a strigat cu voce tare și și-a dat duhul.
Romanian 2018
Dar Isus a scos un sunet de mare intensitate și apoi a murit.
Romanian 2020
Dar Isus, scoțând un strigăt puternic, și-a dat duhul.
Romanian 2021
Dar Isus, strigând cu glas tare, Și-a dat suflarea.
Romanian 2022
Dar Isus a scos un strigăt puternic și Și‑a dat duhul.
Romanian 2023
Dar Isus, scoțând un strigăt puternic, Și-a dat suflarea.
Romanian BDK
Дар Исус а скос ун стригэт таре ши Шь-а дат духул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Isus a scos un strigăt tare, şi Şi- a dat duhul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Isus a scos un strigăt tare și Și-a dat duhul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Isus a scos un strigăt tare şi Şi-a dat duhul.