Mark 15:41 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
care când era el în Galileea, îl urmau și‐i slujeau și alte multe femei care s‐au suit cu ei la Ierusalim.
Romanian 2009
cele care, pe când era în Galileea, îl urmau şi îi slujeau, şi multe altele care veniseră cu El la Ierusalim.
Romanian 2014
Din Galileea, cu Iisus. Și din Ierusalim s-au dus, Multe femei, să-L însoțească Și, ne-ncetat, să Îi slujească.
Romanian 2015
(Care de asemenea, când era el în Galileea, îl urmau și îl serveau); și multe alte femei care s-au urcat cu el la Ierusalim.
Romanian 2018
Acestea merseseră împreună cu Isus prin zona Galileeii și Îl slujiseră. Iar acum, împreună cu ele, veniseră multe alte femei la Ierusalim.
Romanian 2020
care îl urmau de când era în Galiléea și îl slujeau; și multe altele care urcaseră cu el la Ierusalím.
Romanian 2021
care Îl urmaseră pe Isus și-I slujiseră atunci când Se afla în Galileea. Și mai erau încă multe altele care veniseră cu El la Ierusalim.
Romanian 2022
care Îl urmau și Îi slujeau de când era El în Galileea; și multe altele care se suiseră împreună cu El la Ierusalim.
Romanian 2023
care Îl urmaseră și Îi slujiseră pe când Se afla în Galileea. Și mai erau multe altele care se suiseră împreună cu El la Ierusalim.
Romanian BDK
каре, пе кынд ера Ел ын Галилея, мерӂяу дупэ Ел ши-Й служяу, ши мулте алте фемей каре се суисерэ ымпреунэ ку Ел ын Иерусалим.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
cari, pe cînd era El în Galilea, mergeau după El şi- I slujeau; şi multe alte femei, cari se suiseră împreună cu El în Ierusalim.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
care, pe când era El în Galileea, mergeau după El și-I slujeau – și multe alte femei care se suiseră împreună cu El la Ierusalim.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
care, pe când era El în Galileea, mergeau după El şi-I slujeau; şi multe alte femei care se suiseră împreună cu El în Ierusalim.