Mark 15:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Iar Isus n‐a mai răspuns nimic încât Pilat se mira.
Romanian 2009
Dar Iisus n-a mai răspuns nimic, aşa încât Pilat s-a mirat.
Romanian 2014
Lăsându-l, astfel, pe Pilat, Peste măsură de mirat.
Romanian 2015
Dar Isus, tot nu a răspuns nimic; așa că Pilat se minuna.
Romanian 2018
Dar Isus nu a mai oferit niciun răspuns, fapt care l-a surprins pe Pilat.
Romanian 2020
Dar Isus n-a mai răspuns nimic, încât Pilát se mira.
Romanian 2021
Dar Isus n-a mai răspuns nimic, astfel că Pilat era uimit.
Romanian 2022
Dar Isus n‑a mai dat niciun răspuns, așa că Pilat era uimit.
Romanian 2023
Dar, spre mirarea lui Pilat, Isus nu i-a răspuns nimic.
Romanian BDK
Исус н-а май дат ничун рэспунс, лукру каре а мират пе Пилат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus n'a mai dat nici un răspuns, lucru care a mirat pe Pilat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus n-a mai dat niciun răspuns, lucru care l-a mirat pe Pilat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus n-a mai dat niciun răspuns, lucru care a mirat pe Pilat.