Mark 15:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și era unul numit Baraba închis împreună cu cei răsculați care făcuseră un omor în răscoală.
Romanian 2009
Şi era unul numit Baraba, întemniţat împreună cu nişte răzvrătiţi, care uciseseră oameni în timpul răscoalei.
Romanian 2014
Atunci, zăcea în închisoare, Un om, numit Baraba, care, Într-o răscoală, a ucis Pe cineva, fiind închis.
Romanian 2015
Și era unul numit Baraba, legat cu cei care făcuseră insurecție cu el, care au comis crimă în insurecția aceea.
Romanian 2018
Unul dintre cei închiși se numea Baraba. În complicitate cu alții, el comisese o crimă în timpul unei revolte.
Romanian 2020
Pe atunci era închis un oarecare Barába, care, împreună cu niște răzvrătiți, în timpul unei revolte, comiseseră crimă.
Romanian 2021
Era unul numit Barabba, închis împreună cu răsculații care comiseseră o crimă în timpul răscoalei.
Romanian 2022
În temniță era unul numit Barabba, închis împreună cu niște răzvrătiți care săvârșiseră un omor în timpul unei răscoale.
Romanian 2023
Era unul numit Baraba, întemnițat împreună cu niște răzvrătiți care, în timpul revoltei, comiseseră o crimă.
Romanian BDK
Ын темницэ ера унул нумит Бараба, ынкис ымпреунэ ку товарэший луй, дин причина унуй омор, пе каре-л сэвыршисерэ ынтр-о рэскоалэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În temniţă era unul numit Baraba, închis împreună cu tovarăşii lui, din pricina unui omor, pe care- l săvîrşiseră într'o răscoală.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În temniță era unul numit Baraba, închis împreună cu tovarășii lui din pricina unui omor pe care-l săvârșiseră într-o răscoală.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În temniţă era unul numit Baraba, închis împreună cu tovarăşii lui din pricina unui omor pe care-l săvârşiseră într-o răscoală.