Mark 16:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și ei s‐au dus și au vestit la ceilalți, dar nici pe ei nu i‐au crezut.
Romanian 2009
Aceştia, când s-au întors, au vestit şi celorlalţi, dar nici pe ei nu i-au crezut.
Romanian 2014
Aceștia, bucuroși, au spus Și celorlalți, că L-au văzut – Dar nici pe ei, nu i-au crezut.
Romanian 2015
Și s-au dus și au spus celor rămași; dar nici pe ei nu i-au crezut.
Romanian 2018
Aceștia s-au dus și au relatat celorlalți discipoli ce li s-a întâmplat; dar nici ei nu au fost crezuți.
Romanian 2020
iar ei s-au întors și au povestit celorlalți, însă nu i-au crezut nici pe aceștia.
Romanian 2021
Ei s-au dus și i-au anunțat pe ceilalți, dar nici pe ei nu i-au crezut.
Romanian 2022
Și aceștia s‑au dus și le‑au povestit celorlalți, dar nici pe ei nu i‑au crezut.
Romanian 2023
Și ei au mers și au istorisit celorlalți, dar nici pe ei nu i-au crezut.
Romanian BDK
Ачештя с-ау дус де ау спус лукрул ачеста челорлалць, дар нич пе ей ну й-ау крезут.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aceştia s'au dus de au spus lucrul acesta celorlalţi, dar nici pe ei nu i-au crezut.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Aceștia s-au dus de le-au spus lucrul acesta celorlalți, dar nici pe ei nu i-au crezut.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aceştia s-au dus de au spus lucrul acesta celorlalţi, dar nici pe ei nu i-au crezut.