Mark 3:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și le poruncea mult, ca să nu‐l dea pe față.
Romanian 2009
Iar El le certa cu asprime, ca să nu le arate ele oamenilor cine este El.
Romanian 2014
Dar El le poruncea, mereu, Să nu Îl facă cunoscut, Căci nu voia a fi știut.
Romanian 2015
Și le-a poruncit cu strictețe ca nu cumva să îl facă cunoscut.
Romanian 2018
Dar El le ordona imediat în mod categoric să nu mai vorbească despre El.
Romanian 2020
Dar el le poruncea cu asprime să nu-l facă cunoscut.
Romanian 2021
El însă le atenționa ferm să nu-L facă cunoscut.
Romanian 2022
Dar El le poruncea cu asprime să nu‑L dea pe față.
Romanian 2023
Dar El le poruncea cu asprime să nu-L facă de cunoscut.
Romanian BDK
Дар Ел ле порунчя ындатэ ку тот динадинсул сэ ну-Л факэ куноскут.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar El le poruncea îndată cu totdinadinsul să nu- L facă cunoscut.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar El le poruncea îndată cu tot dinadinsul să nu-L facă cunoscut.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar El le poruncea îndată cu tot dinadinsul să nu-L facă cunoscut.