Mark 3:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și se suie în munte și cheamă la sine pe cine a voit el însuși. Și au venit la el.
Romanian 2009
Apoi a urcat pe munte şi a chemat acolo pe cine a vrut El şi aceia au venit la El.
Romanian 2014
Iisus, pe munte, S-a urcat Și-apoi, la Sine, a chemat Pe toți cei care au voit
Romanian 2015
Și el a urcat pe un munte și a chemat la el pe cine a voit; și ei au venit la el.
Romanian 2018
Apoi, Isus a urcat pe munte. A chemat la El pe cine a vrut, iar aceia au venit.
Romanian 2020
Apoi s-a urcat pe munte și i-a chemat pe cei pe care i-a voit el, iar ei au venit la el.
Romanian 2021
Isus S-a urcat pe munte și a chemat pe cine a dorit, iar ei au venit la El.
Romanian 2022
Apoi Isus S‑a suit pe munte, a chemat la Sine pe cine a vrut El, iar ei au venit.
Romanian 2023
Isus a urcat pe munte și i-a chemat pe aceia pe care a voit El. Și ei au venit la El.
Romanian BDK
Ын урмэ, Исус С-а суит пе мунте, а кемат ла Ел пе чине а врут ши ей ау венит ла Ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În urmă, Isus S'a suit pe munte; a chemat la El pe cine a vrut, şi ei au venit la El.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În urmă Isus S-a suit pe munte, a chemat la El pe cine a vrut, și ei au venit la El.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În urmă, Isus S-a suit pe munte; a chemat la El pe cine a vrut, şi ei au venit la El.