Mark 3:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
și pe Iacov al lui Zebedei și pe Ioan fratele lui Iacov și le‐a dat numele Boanerghes adică: Fii ai tunetului;
Romanian 2009
pe Iacov al lui Zebedeu şi pe Ioan, fratele lui Iacov, cărora le-a pus numele Boanerghes, care înseamnă „fiii tunetului”;
Romanian 2014
Ioan, iar apoi Iacov – ei Erau fiii lui Zebedei. Iisus, Boanerghes, i-a numit – Ceea ce-nseamnă, tălmăcit, Că-s „fii ai tunetului” ei;
Romanian 2015
Și lui Iacov, al lui Zebedei, și lui Ioan, fratele lui Iacov; și le-a dat numele Boanerghes, adică Fiii Tunetului;
Romanian 2018
Iacov și Ioan, care erau fiii lui Zebedei. Acestora le-a pus numele „Boanerghes” care înseamnă „Fiii tunetului”.
Romanian 2020
Iacób, [fiul] lui Zebedéu, și Ioan, fratele lui Iacób, cărora le-a pus numele de Boanérges, care înseamnă fiii tunetului.
Romanian 2021
Iacov, fiul lui Zebedei, și Ioan, fratele lui Iacov, cărora le-a pus numele „ Boanerges “, care înseamnă „Fiii tunetului“;
Romanian 2022
Iacov, fiul lui Zebedei, și Ioan, fratele său, cărora le‑a pus numele Boanerghés, care înseamnă: „Fiii tunetului”,
Romanian 2023
pe Iacov, fiul lui Zebedei, și pe Ioan, fratele lui Iacov, cărora le-a pus numele de Boanerghés, adică „Fiii tunetului”,
Romanian BDK
Иаков, фиул луй Зебедей, ши Иоан, фрателе луй Иаков, кэрора ле-а пус нумеле Боанергес, каре, тэлмэчит, ынсямнэ: „Фиий тунетулуй”;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iacov, fiul lui Zebedei, şi Ioan, fratele lui Iacov, cărora le- a pus numele Boanerghes, care, tîlmăcit, înseamnă: ’Fiii tunetului;’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iacov, fiul lui Zebedei, și Ioan, fratele lui Iacov, cărora le-a pus numele Boanerghes, care, tălmăcit, înseamnă: „Fiii tunetului”;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iacov, fiul lui Zebedei, şi Ioan, fratele lui Iacov, cărora le-a pus numele Boanerghes, care tălmăcit înseamnă: "Fiii tunetului";