Mark 3:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și‐l pândeau să vadă dacă îl tămăduiește în ziua Sabatului, ca să‐l învinuiască.
Romanian 2009
Unii însă Îl pândeau să vadă dacă-l va vindeca sâmbăta, ca să-L învinuiască.
Romanian 2014
Toți Fariseii Îl pândeau, Pe Domnul, pentru că voiau Să poată a-L învinui, În caz că-l va tămădui, Pe bietul om. Când l-a zărit,
Romanian 2015
Și îl pândeau să vadă dacă îl va vindeca în sabat, ca să îl acuze.
Romanian 2018
Ei Îl urmăreau pe Isus, ca să vadă dacă îl va vindeca în ziua de Sabat; pentru că era o bună ocazie pentru a-L acuza.
Romanian 2020
Și îl urmăreau dacă îl va vindeca [în zi de] sâmbătă ca să-l poată acuza.
Romanian 2021
Ei Îl urmăreau pe Isus, ca să vadă dacă-l va vindeca în ziua de Sabat și să-L poată astfel acuza.
Romanian 2022
Ei Îl pândeau pe Isus să vadă dacă‑l va vindeca în ziua sabatului, ca să‑L poată învinui.
Romanian 2023
Unii Îl pândeau să vadă dacă îl va vindeca în ziua sabatului, ca să-L poată învinui.
Romanian BDK
Ей пындяу пе Исус сэ вадэ дакэ-л ва виндека ын зиуа Сабатулуй, ка сэ-Л поатэ ынвинуи.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei pîndeau pe Isus să vadă dacă- l va vindeca în ziua Sabatului, ca să- L poată învinui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei Îl pândeau pe Isus să vadă dacă-l va vindeca în ziua Sabatului, ca să-L poată învinui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei pândeau pe Isus să vadă dacă-l va vindeca în ziua Sabatului, ca să-L poată învinui.