Mark 4:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și le‐a zis: Luați seama ce auziți. Cu ce măsură măsurați, vi se va măsura și vi se va da mai mult.
Romanian 2009
Şi le zicea: „Aveţi grijă la ceea ce auziţi! Cu măsura cu care veţi măsura, vi se va măsura şi vouă; şi vi se va şi adăuga.
Romanian 2014
El le-a mai zis: „Atenți să fiți: Cu ce măsură folosiți, Primi-veți ce-aveți de luat, Precum la alți-ați măsurat.
Romanian 2015
Și le-a spus: Luați seama la ce auziți; cu ce măsură măsurați, vi se va măsura; și vouă care auziți vi se va adăuga mult.
Romanian 2018
El le-a mai zis: „Fiți atenți și la ce veți auzi în continuare. Cum evaluați pe alții, așa veți fi evaluați și voi. Ba chiar vi se va oferi în plus față de ce ați oferit altora.
Romanian 2020
Apoi le-a spus: „Fiți atenți ce auziți: cu măsura cu care măsurați vi se va măsura și vi se va da în plus.
Romanian 2021
Fiți atenți la ceea ce auziți! Cu ce măsură măsurați, vi se va măsura și vi se va adăuga!
Romanian 2022
El le‑a mai zis: „Luați seama la ce auziți! Cu ce măsură măsurați, cu aceea vi se va măsura, ba chiar vi se va da mai mult.
Romanian 2023
Apoi le-a zis: „Luați seama la ce auziți: Cu ce măsură măsurați, cu aceea vi se va măsura și vi se va adăuga pe deasupra.
Romanian BDK
Ел ле-а май зис: „Луаць сяма ла че аузиць. Ку че мэсурэ вець мэсура, ви се ва мэсура ши ви се ва да ши май мулт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El le- a mai zis: ’Luaţi seama la ce auziţi. Cu ce măsură veţi măsura, vi se va măsura: şi vi se va da şi mai mult.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El le-a mai zis: „Luați seama la ce auziți! Cu ce măsură veți măsura vi se va măsura: și vi se va da și mai mult.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El le-a mai zis: "Luaţi seama la ce auziţi. Cu ce măsură veţi măsura, vi se va măsura: şi vi se va da şi mai mult.