Mark 4:30 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a zis: Cum să asemănăm Împărăția lui Dumnezeu sau în ce pildă s‐o punem?
Romanian 2009
Şi zicea: „Cu ce vom asemăna Împărăţia lui Dumnezeu sau în ce parabolă o vom înfăţişa?
Romanian 2014
El le-a mai zis: „Ce va-nsemna, Cu ce vom mai asemăna, Împărăția Domnului?
Romanian 2015
Și a spus: Cu ce vom asemăna împărăția lui Dumnezeu? Sau cu ce parabolă să o comparăm?
Romanian 2018
Isus a mai zis: „Cu ce vom mai asemăna Regatul lui Dumnezeu? Sau prin intermediul cărei parabole îl vom prezenta?
Romanian 2020
Apoi le-a spus: „Cu ce să asemănăm împărăția lui Dumnezeu sau prin ce parabolă să o reprezentăm?
Romanian 2021
El a mai zis: „Cu ce să asemănăm Împărăția lui Dumnezeu, sau prin ce pildă s-o descriem?
Romanian 2022
El a mai zis: „Cu ce vom asemăna Împărăția lui Dumnezeu, sau prin ce pildă o vom înfățișa?
Romanian 2023
Le-a mai spus: „Cu ce vom asemăna Împărăția lui Dumnezeu? Sau prin ce parabolă s-o prezentăm?
Romanian BDK
Ел а май зис: „Ку че вом асемэна Ымпэрэция луй Думнезеу, сау прин че пилдэ о вом ынфэциша?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a mai zis: ’Cu ce vom asemăna Împărăţia lui Dumnezeu, sau prin ce pildă o vom înfăţişa?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a mai zis: „Cu ce vom asemăna Împărăția lui Dumnezeu, sau prin ce pildă o vom înfățișa?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a mai zis: "Cu ce vom asemăna Împărăţia lui Dumnezeu sau prin ce pildă o vom înfăţişa?