Mark 5:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și l‐au rugat zicând: Trimite‐ne în porci ca să intrăm în ei.
Romanian 2009
Şi s-au rugat de El zicându-i: „Trimite-ne în porci, să intrăm în ei.”
Romanian 2014
Dracii au zis: „Dacă plecăm, Lasă-ne-n porci ca să intrăm.”
Romanian 2015
Și toți dracii l-au implorat, spunând: Trimite-ne în porci, ca să intrăm în ei.
Romanian 2018
Demonii L-au rugat pe Isus, zicându-I: „Permite-ne să intrăm în acei porci!”
Romanian 2020
și l-au rugat: „Trimite-ne la porci ca să intrăm în ei!”.
Romanian 2021
Duhurile necurate L-au rugat, zicând: ‒ Trimite-ne în porcii aceia, ca să intrăm în ei!
Romanian 2022
Și demonii L‑au rugat zicând: „Trimite‑ne în porcii aceia, ca să intrăm în ei!”
Romanian 2023
Duhurile L-au rugat: „Trimite-ne la porci, ca să intrăm în ei!”
Romanian BDK
Ши драчий Л-ау ругат ши ау зис: „Тримите-не ын порчий ачея, ка сэ интрэм ын ей.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi dracii L-au rugat, şi au zis: ’Trimete-ne în porcii aceia, ca să intrăm în ei.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și dracii L-au rugat și au zis: „Trimite-ne în porcii aceia, ca să intrăm în ei!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi dracii L-au rugat şi au zis: "Trimite-ne în porcii aceia, ca să intrăm în ei."