Mark 5:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și când a ieșit din corabie, îndată a ieșit înaintea lui din morminte un om cu un duh necurat,
Romanian 2009
Iar când a coborât Iisus din corabie, îndată I-a ieşit înainte, din morminte, un om cu duh necurat,
Romanian 2014
Un îndrăcit, care ieșea
Romanian 2015
Și când a ieșit din corabie, îndată l-a întâlnit un om ieșit din morminte, cu un duh necurat,
Romanian 2018
Când a coborât Isus din barcă, L-a întâmpinat imediat un demonizat care tocmai ieșea din cimitir.
Romanian 2020
După ce [Isus] a coborât din barcă, l-a întâmpinat îndată, din morminte, un om cu duh necurat,
Romanian 2021
Când a coborât Isus din barcă, L-a întâmpinat imediat un om care ieșea din morminte și avea în el un duh necurat.
Romanian 2022
Când a coborât Isus din barcă, L‑a întâmpinat îndată un om care ieșea din morminte și care avea un duh necurat.
Romanian 2023
Când a coborât din barcă, L-a întâmpinat îndată, din morminte, un om cu un duh necurat.
Romanian BDK
Кынд а ешит Исус дин корабие, Л-а ынтымпинат ындатэ ун ом каре ешя дин морминте, стэпынит де ун дух некурат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd a ieşit Isus din corabie, L- a întîmpinat îndată un om care ieşea din morminte, stăpînit de un duh necurat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când a ieșit Isus din corabie, L-a întâmpinat îndată un om care ieșea din morminte, stăpânit de un duh necurat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când a ieşit Isus din corabie, L-a întâmpinat îndată un om care ieşea din morminte, stăpânit de un duh necurat.